"The only way to deal with an unfree world is to become so absolutely free that your very existence is an act of rebellion." - Vladimir Nabokov

$16.500,00

Ver medios de pago
Entregas para el CP: Cambiar CP
Medios de envío
Descripción

Título: Poetas del dolor: Dickinson, Woolf, Plath, Pastan

Autora: Renata Prati

Editorial: Omnívora 

Páginas: 128

Formato: Tapa blanda

ISBN: 9789874851659

 

Sinopsis:

Poetas del Dolor es una conmovedora antología que reúne las voces de varios poetas contemporáneos, cada uno explorando las múltiples facetas del dolor. A través de versos que abordan desde el sufrimiento personal hasta las tragedias colectivas, este libro ofrece una inmersión profunda en la experiencia humana del dolor. No es solo una colección de poemas, sino un espacio donde la palabra poética se convierte en un medio de catarsis y reflexión, invitando al lector a compartir y a encontrar consuelo en el reconocimiento del sufrimiento compartido.

Características destacadas:

  • Género: Poesía
  • Público: Adultos y jóvenes interesados en la poesía contemporánea
  • Páginas: Por definir
  • Idioma: Español
  • Formato: Tapa blanda

¿Por qué deberías leer "Poetas del Dolor"?

  1. Exploración emocional: Cada poema es una ventana a los sentimientos más profundos, ofreciendo un refugio y una resonancia para aquellos que han experimentado el dolor.
  2. Diversidad de voces: Al tratarse de una antología, ofrece una variedad de estilos y perspectivas que enriquecen la comprensión del tema.
  3. Conexión humana: El lector encontrará en estas páginas un vínculo emocional con los poetas, un recordatorio de que no estamos solos en nuestras luchas.

La editorial ha dicho:

Este libro trata sobre el malestar: sobre la pena, el duelo y la desolación, sobre fiebres, contracturas y hospitales, sobre perder la cabeza y encontrarla cambiada. Poetas del dolor reúne, traduce y alienta a pensar con cuatro mujeres que vivieron y escribieron en tiempos diferentes: Emily Dickinson, Virginia Woolf, Sylvia Plath y Linda Pastan. La primera nació hace casi dos siglos y la última murió hace muy poco, pero para ninguna parece haber sido fácil vivir y escribir en momentos y contextos donde no se suponía que una mujer debía pasarse la vida escribiendo. Aunque tuvieron todas un vínculo innegable con el dolor, no fue de ninguna manera uno exento de debates y contradicciones. El dolor, ante todo, nunca es obvio, y las preguntas que nos plantea, y a cuya exploración se aboca este libro, no admiten que las ignoremos. Las mejores traducciones podríamos afirmar parafraseando a George Steiner son siempre el pago de una deuda de amor. Inmediatamente al comenzar la lectura, y esa impresión solo se va ahondando mientras nos adentramos en la presentación y la traducción de estos magníficos poemas, vamos comprendiendo hasta qué punto este libro fue un trabajo íntimo para Renata Prati. Porque el dolor ofrecido fraternalmente se carga de una dimensión que nos redime. Un trabajo íntimo, entonces, el de escribir y traducir a estas poetas del dolor, y también necesario. No hay ningún otro criterio, dice Rilke, para juzgar una obra de arte.